Atenção, navegante... o endereço eletrônico deste site mudou para:

rio-janeiro-cidade-maravilhosa.webnode.com

Guaratiba

O Almirante francês Duclerc, em setembro de 1710, à frente de 1.200 oficiais e soldados, invadiu o Rio de Janeiro, desembarcando em Barra de Guaratiba.

No dia 11 de setembro a esquadra francesa fundeou na proximidade da Ilha do Frade, ao sul da Ponta do Picão. Esta esquadra compunha-se de seis navios, dos quais cinco grandes, armados com mais de 80 canhões e um maior, que transportava 1.200 soldados.
Em 12 de setembro os franceses desembarcaram na praia da Restinga de Marambaia, ao lado oeste da boca do Canal do Bacalhau. Tomaram rumo do norte pela estrada da Barra de Guaratiba (que hoje passa pelo Sítio Burle Marx) via única para quem demandasse o Rio de Janeiro, de vez que a longa Serra de Guaratiba só apresentava caminhos ínvios na direção leste.

The French Admiral Du Clerc, in September 1710, ahead of 1200 officers and soldiers stormed the Rio de Janeiro, arriving in Barra de Guaratiba.
On September 11 the French fleet anchored near the Frade Island, south of Ponta do Picão. This squadron consisted of six ships, of which five large, armed with 80 guns and a larger, carrying 1,200 soldiers.
On September 12 the French landed on the beach in Restinga de Marambaia, on the west side of the mouth Cod Canal. They took the road towards the north of Barra de Guaratiba (who now goes by Burle Marx) one way for those who demanded the Rio de Janeiro, in the long time that Serra had only Guaratiba trackless paths on the east.

El almirante francés Du Clerc, en septiembre de 1710, por delante de 1.200 oficiales y soldados irrumpieron en el Rio de Janeiro, llegando a Barra de Guaratiba.
El 11 de septiembre la flota francesa anclada cerca de la Isla Frade, al sur de Ponta do Picão. Esta escuadra se componía de seis barcos, de los cuales cinco grandes, armado con 80 cañones y una más grande, llevando 1.200 soldados.
El 12 de septiembre los franceses desembarcaron en la playa de Restinga de Marambaia, en el lado oeste del canal del bacalao de la boca. Tomaron el camino hacia el norte de Barra de Guaratiba (que ahora va por Burle Marx) un camino para los que exigieron el de Río de Janeiro, en el tiempo que Serra había sólo Guaratiba caminos sin huellas en el este.

Em Barra de Guaratiba está localizada a Praia da Barra de Guaratiba, ou simplesmente Praia Grande, como também é conhecida.

In Guaratiba Bar is located at Praia da Barra de Guaratiba, or simply Praia Grande, as is known.

En Guaratiba Bar está situado en Praia da Barra de Guaratiba, o, simplemente, Praia Grande, como se sabe.

No extremo esquerdo da Praia da Barra de Guaratiba fica a Praia do Canto.

On the far left of Praia da Barra de Guaratiba is Praia do Canto.

En el extremo izquierdo de la Praia da Barra de Guaratiba es Praia do Canto.

E é no Bairro de Barra de Guaratiba que fica a ponte de acesso à Restinga de Marambaia, área de preservação ambiental protegida pelas Forças Armadas. O acesso à ilha é restrito a militares credenciados e ilhéus. Para você conhecer o local, é necessário ser parente ou amigo dos moradores locais ou obter permissão especial no posto militar.

It is in the neighborhood of Barra de Guaratiba which is the access bridge to the Restinga de Marambaia, environmentally protected area protected by the military. Access to the island is restricted to accredited military and islets. For you know the place, you must be a relative or friend of the locals or get special permission from the military post.

Es en el barrio de Barra de Guaratiba, que es el puente de acceso a la Restinga de Marambaia de, zona de protección medioambiental protegida por los militares. El acceso a la isla está restringido a los militares acreditados e islotes. Para saber el lugar, usted debe ser un familiar o amigo de los locales u obtener un permiso especial del puesto militar.

O Canal da Varzinha tem um panorama digno de fotos.

The Channel Varzinha has a decent overview of photos.

El Varzinha Canal tiene una visión decente de fotos.

Toda a região está repleta de belos manguezais.

The whole region is full of beautiful mangroves.

Toda la región está llena de hermosos manglares.

Há ainda a Prainha, que é um trecho mínimo de praia que fica entre a Praia Grande e o Canal da Varzinha.

There is also the Prainha, which is a minimum stretch of beach that lies between the Praia Grande and the Channel Varzinha.

También existe la Prainha, que es un tramo mínimo de playa que se encuentra entre la Praia Grande y el Canal Varzinha.

Mas o grande barato de Barra de Guaratiba são suas praias selvagens. A mais procurada é a Praia do Perigoso. Diz a lenda (ou será verdade?) que um bandido foragido teria fixado residência na praia anos atrás, daí o nome.

But the great cheap bar Guaratiba beaches are wild. The most popular is the Dangerous Beach. According to legend (or is it true?) That a criminal fugitive would have settled on the beach years ago, hence the name.

Sin embargo, las grandes playas de Guaratiba baratos de barras son salvajes. El más popular es la playa peligrosa. Según la leyenda (o es verdad?) Que un delincuente fugitivo que se han asentado en la playa años atrás, de ahí el nombre.

A Praia do Perigoso possui águas claras, mornas e suas ondas são muito suaves. O rapaz de mochila nas costas ao meu lado é o Carlinhos (Cel.: (21) 9187-5375), guia turistico responsavel por mais este belo passeio do projeto "Conhecendo o Rio a Pé". O projeto foi confiado pela RioTur à AZO (Amigos da Zona Oeste). Acesse o website oficial para ver o roteiro em www.azo.tur.br.

The Dangerous Beach has clear water, warm and the waves are very soft. The boy with backpack next to me is Charlie (Cel.: (21) 9187-5375), responsible for more than a tourist guide tour of this beautiful project "Knowing the River Walk." The project was entrusted by the RioTur AZO (Friends of the West). Visit the official website to see the script in www.azo.tur.br.

La playa peligrosa tiene agua limpia, tibia y las olas son muy suaves. El chico con la mochila a mi lado es Charlie (Cel.: (21) desde 9187 hasta 5375) ". Conociendo el Paseo del Río", responsable de más de un tour guía turística de este hermoso proyecto El proyecto fue encargado por el AZO Riotur (Amigos de la Oeste). Visite el sitio web oficial para ver el script en www.azo.tur.br. 

A Praia do Perigoso está sempre cheia de barracas de camping e há até uma bonita cabana construída à beira-mar.

The Dangerous Beach is always full of tents, and even a cabin built the beautiful seaside.

La playa peligrosa siempre está llena de tiendas de campaña, e incluso una cabaña construida la hermosa costa.

Ali ao lado da Praia do Perigoso está a Praia do Meio.

There next to the beach is the Dangerous Praia do Meio.

No hay junto a la playa es el Praia do Meio peligroso.

E próxima a trilha que leva à Pedra da Tartaruga está a Praia dos Búzios. Ela tem um diferencial interessante. É extremamente rochosa e possui piscinas naturais formadas nas pedras. As piscinas são rasinhas, ideais para crianças pequenas e a água é renovada naturalmente pelas ondas, que não chegam a interferir diretamente no ambiente, tornando-o seguro. Mas atenção... se por acaso decidir por permanecer nesta praia, vá em grupos, pois ela é de muito pouca movimentação e em certas épocas do ano chega a ser deserta.

And near the trail leading to the Stone Turtle Beach Buzios is. She has an interesting differential. It is extremely rugged and has natural pools formed in rocks. Rasinhas The pools are ideal for small children and of course water is renewed by the waves, which do not interfere directly in the environment, making it safe. But beware ... if by chance decide to stay on this beach, go in groups because it is of very little movement and at certain times of the year it is deserted.

Y cerca de la pista que conduce a la Piedra Tortuga Buzios Beach. Ella tiene un diferencial interesante. Es extremadamente resistente y cuenta con piscinas naturales formadas en las rocas. Las piscinas son Rasinhas ideal para niños pequeños y por supuesto agua se renueva por las olas, que no interfieren directamente en el medio ambiente, por lo que es seguro. Pero ten cuidado ... si por casualidad decide quedarse en esta playa, ir en grupo porque es de muy poco movimiento y en determinados momentos del año que está desierto.

E por falar na trilha que leva a Pedra da Tartaruga, aí vai ela... Confira você mesmo na imagem abaixo a semelhança da rocha com uma tartaruga marinha de costas. Ela é muito frequentada por praticantes de rapel.

Speaking on the trail leading to Turtle Rock, there it goes ... See for yourself in the picture below the similarity of the rock with a turtle on its back. She is very popular with practitioners of rappelling.

Hablando sobre el sendero que conduce a la Roca Tortuga, ahí va ... Vea por usted mismo en la siguiente imagen de la similitud de la roca con una tortuga en la espalda. Ella es muy popular entre los practicantes de rapel.

Ao passar pela trilha a caverna onde mora o famoso Batata ficará à vista.

Passing along the trail to the cave where he lives will be the famous Potato sight.

Al pasar por el camino a la cueva donde vive será la vista de patata famoso.

Uma vez no topo da Pedra da Tartaruga você tem uma ampla visão das outras praias "selvagens" de Guaratiba.

Once at the top of Turtle Rock you have a broad view of the other beaches "wild" Guaratiba.

Una vez en la cima de la Roca Tortuga tiene una visión amplia de las otras playas "salvajes" Guaratiba.

Para se chegar a Pedra da Tartaruga, Praia dos Búzios, Praia do Perigoso, Praia do Meio, Praia Funda e Praia do Inferno é necessário percorrer uma trilha. Esta trilha não chega a ser nenhum desafio. Ela é larga e bem demarcada. Você irá ter uma excelente vista de todo o litoral ao andar por ela. Uma das maravilhas que irá ver é a Ilha do Frade. A trilha se inicia no finalzinho da Praia de Barra de Guaratiba.

To arrive at Stone Turtle, Praia dos Búzios, Praia do Dangerous, Praia do Meio, and Praia Beach Blow the Hell You must go through a track. This trail is hardly any challenge. It is wide and well marked. You will have an excellent view across the coast to the floor for her. One wonders if he will see is the Ilha do Frade. The trail starts at the very end of Beach Bar Guaratiba.

Para llegar a la tortuga de piedra, Praia dos Búzios, Praia do peligroso, Praia do Meio, y Praia Sople el infierno que deben pasar por una pista. Este camino no es cualquier reto. Es amplio y bien marcadas. Usted tendrá una excelente vista a través de la costa hasta el piso para ella. Uno se pregunta si va a ver es la Ilha do Frade. El sendero comienza en el final de la playa de Barra de Guaratiba.