Atenção, navegante... o endereço eletrônico deste site mudou para:

rio-janeiro-cidade-maravilhosa.webnode.com

Botafogo

Em 1590 o bairro acabou por levar este nome porque suas terras foram adquiridas por João Pereira de Sousa, conhecido pelo apelido de Botafogo por ter sido chefe de artilharia do então famoso Galeão Botafogo. O bairro deixou de ser área rural quando da vinda da familia real para o Brasil e se tornou um dos preferidos na cidade para nobres e comerciantes fixarem residência.

In 1590 the district came to take this because their lands were acquired by João Pereira de Sousa, known by the nickname Botafogo to have been chief of artillery of the then famous Galleon Botafogo. The neighborhood is no longer a rural area when the royal family to Brazil and became a favorite in the city to take up residence nobles and merchants.

En 1590 el distrito llegó a tomar porque sus tierras fueron adquiridas por João Pereira de Sousa, conocido por el apodo de Botafogo de haber sido jefe de la artillería del Botafogo Galleon entonces famoso. El barrio ya no es una zona rural cuando la familia real a Brasil y se convirtió en un favorito de la ciudad para tomar la residencia nobles y comerciantes.

A casa em que viveu o jurista, jornalista, acadêmico, senador e ministro Ruy Barbosa se tornou um museu dirigido pela Fundação Casa de Rui Barbosa. Nesta residência, que fica situada à rua São Clemente, 134 - Botafogo - Tel.: (21) 3289-4600, viveu o bahiano de 1895 a 1923.

The house in which lived the lawyer, journalist, scholar, and minister Senator Ruy Barbosa became a museum run by the Fundação Casa de Rui Barbosa. This residence, which is located at St. Clement Street, 134 - Botafogo - Phone: (21) 3289-4600, the Bahian lived from 1895 to 1923.

La casa donde vivió el abogado, periodista, académico, ministro y senador Ruy Barbosa se ​​convirtió en un museo administrado por la Fundación Casa de Rui Barbosa. Esta residencia, que se encuentra en la calle San Clemente, 134 - Botafogo - Teléfono: (21) 3289-4600, la Bahía vivió desde 1895 hasta 1923.

A casa em que viveu o jurista, jornalista, acadêmico, senador e ministro Ruy Barbosa se tornou um museu dirigido pela Fundação Casa de Rui Barbosa. Nesta residência, que fica situada à rua São Clemente, 134 - Botafogo - Tel.: (21) 3289-4600, viveu o bahiano de 1895 a 1923.

The house in which lived the lawyer, journalist, scholar, and minister Senator Ruy Barbosa became a museum run by the Fundação Casa de Rui Barbosa. This residence, which is located at St. Clement Street, 134 - Botafogo - Phone: (21) 3289-4600, the Bahian lived from 1895 to 1923.

La casa donde vivió el abogado, periodista, académico, ministro y senador Ruy Barbosa se ​​convirtió en un museo administrado por la Fundación Casa de Rui Barbosa. Esta residencia, que se encuentra en la calle San Clemente, 134 - Botafogo - Teléfono: (21) 3289-4600, la Bahía vivió desde 1895 hasta 1923.

Ruy Barbosa de Oliveira nasceu em Salvador em 5 de novembro de 1849 e se tornou uma das maiores personalidades brasileiras. Foi, dentre muitas outras coisas, diplomata, filólogo, orador, tradutor e escritor. Era sem dúvida um super dotado. Acesse o site da fundação para saber ainda mais sobre este gênio.

Ruy Barbosa de Oliveira was born in Salvador on November 5, 1849 and became one of the biggest personalities. It was, among many other things, a diplomat, philologist, orator, translator and writer. It was certainly a super gifted. Visit the foundation's Web site to learn more about this genius. www.casaruibarbosa.gov.br

Ruy Barbosa de Oliveira nació en Salvador el 5 de noviembre de 1849 y se convirtió en una de las mayores personalidades. Era, entre muchas otras cosas, un diplomático, filólogo, orador, traductor y escritor. Sin duda fue un talento super. Visite el sitio web de la Fundación para aprender más sobre este genio. www.casaruibarbosa.gov.br

Ruy Barbosa foi membro fundador da Academia Brasileira de Letras e chegou a ser presidente da mesma em 1908. Era filho do médico João José Barbosa de Oliveira e de Maria Adélia Barbosa de Almeida. Dentre seus descendentes está Marina Ruy Barbosa, atriz global. Os jardins da Casa de Rui Barbosa estão abertos à visitação pública.

Ruy Barbosa was a founding member of the Brazilian Academy of Letters and became president of the same in 1908. It was the doctor's son Joao Jose Barbosa de Oliveira and Maria Adelia Barbosa de Almeida. Among his descendants is Marina Ruy Barbosa, actress overall. The gardens of the Casa de Rui Barbosa are open to the public for free.

Ruy Barbosa fue miembro fundador de la Academia Brasileña de Letras y se convirtió en presidente de la misma en 1908. Fue hijo del doctor José Joao Barbosa de Oliveira y María Adelia Barbosa de Almeida. Entre sus descendientes se Marina Ruy Barbosa, la actriz en general. Los jardines de la Casa de Rui Barbosa están abiertos al público de forma gratuita.

Para eventos no bairro, como por exemplo despedidas de fim de ano, eu indico a Churrascaria Cruzeiro do Sul, que fica na av. Repórter Nestor Moreira, 42 - Tel.: (21) 2295-2347. Site oficial: https://churrascariacruzeirodosul.com.br. Experimente o cordeiro com molho de hortelã deles. É excepcional.

For events in the neighborhood, such as year-end goodbyes, I point out the Southern Cross Grill, located in Av. Reporter Nestor Moreira, 42 - Tel: (21) 2295-2347. Website: https://churrascariacruzeirodosul.com.br. Try the lamb with mint sauce them. It is exceptional.

Para eventos en el barrio, tales como despedidas de fin de año, señalo el Grill Cruz del Sur, ubicada en Av.. Periodista Néstor Moreira, 42 - Tel: (21) 2.295 a 2.347. Sitio Web: https://churrascariacruzeirodosul.com.br. Pruebe el cordero con salsa de menta ellos. Es excepcional.

Na rua Sorocaba, 200 - Tels.: (21) 2226-9818 / 2226-9282 está o Museu Villa-Lobos. Para quem não sabe, Heitor Villa-Lobos foi incentivado pelo pai, Raul Villa-Lobos, funcionário da Biblioteca Nacional, a ser músico. Foi também o pai que lhe deu instrução na arte sonora e lhe cedeu seu primeiro instrumento musical... uma viola adaptada. Heitor compôs mais de mil obras musicais e foi considerado ainda em vida o maior compositor das Américas. Para saber sobre horários e demais informações, acesse o site do museu. www.museuvillalobos.org.br

In Sorocaba Street, 200 - Tels.: (21) 2226-9818 / 2226-9282 is the Museu Villa-Lobos. For those unaware, Heitor Villa-Lobos was encouraged by his father, Raul Villa-Lobos, an official of the National Library, to be a musician. It was also the father who gave him instruction in sound art and gave him his first musical instrument ... adapted a guitar. Heitor has composed over one thousand musical works and still life was considered the greatest composer of the Americas. For schedules and other information, visit the museum. www.museuvillalobos.org.br

En Sorocaba Street, 200 - Tels: (21). 2226 a 9.818 / 2226-9282 es el Museo Villa-Lobos. Para aquellos que desconocen, Heitor Villa-Lobos fue animado por su padre, Raúl Villa-Lobos, un funcionario de la Biblioteca Nacional, para ser un músico. También fue el padre quien le dio la instrucción en el arte sonoro y le dio su instrumento musical, primero ... adaptado a una guitarra. Heitor ha compuesto más de mil obras musicales y la naturaleza muerta era considerado el compositor más grande de las Américas. Para horarios y más información, visitar el museo. www.museuvillalobos.org.br


 

Sem dúvida alguma o maior e mais famoso shopping do bairro é o Rio Sul. Ele está localizado na rua Lauro Müller, 116 - Tel.: (21) 2542-8781. Acesse o website oficial do Rio Sul. Os restaurantes e barzinhos do shopping estão sempre lotados, não somente nos fins de semana, e sim todo santo dia. A gastronomia no local é um verdadeiro fenômeno em qualquer época do ano. O Shopping Rio Sul conta com uma pista de patinação no gêlo.

Without a doubt the biggest and most famous shopping district is the South River It is located at Rua Lauro Muller, 116 - Tel: (21) 2542-8781. Visit the official website of the Rio Sul. www.riosul.com.br. Shopping restaurants and bars are always crowded, not only on the weekends, but every single day. The food on site is a real phenomenon in any season. The Shopping Rio Sul has an ice skating rink.

Sin lugar a dudas el distrito comercial más grande y más famoso es el río del sur Está situado en la Rua Lauro Muller, 116 - Tel: (21) 2542-8781. Visite el sitio web oficial. www.riosul.com.br. Los restaurantes de compras Rio Sul y los bares están siempre llenos de gente, no sólo los fines de semana, pero todos los días. La comida en el lugar es un fenómeno real en cualquier época del año. El Shopping Rio Sul tiene una pista de patinaje sobre hielo.

E ali do ladinho do Rio Sul, na rua Lauro Müller, 3 - Tel.: (21) 2542-7494 fica a Casa da Ciência. O endereço eletrônico deles é www.casadaciencia.ufrj.br. A Casa da Ciência ou Centro Cultural de ciência e Tecnologia da UFRJ está em funcionamento desde 1995.
And there this side of Rio Sul, at Rua Lauro Muller, 3 - Phone: (21) 2542-7494 is the House of Science. The email address is www.casadaciencia.ufrj.br them. The House of Science and Cultural Center of Science and Technology of UFRJ has been operating since 1995.

E ali hacer ladinho do Rio Sul, na rua Lauro Müller, 3 - Tel.: (21). 2542-7494 fica una Casa da Ciência. O endereço Eletrônico DELE www.casadaciencia.ufrj.br é. A Casa da Ciência ou Centro Cultural de Ciência e Tecnologia da UFRJ this em funcionamento DESDE 1995.

O Botafogo Praia Shopping possui um terraço panoramico sem igual. Ele fica no oitavo piso do prédio, logo após a praça de alimentação. O shopping está localizado exatamente em frente a Enseada de Botafogo. O endereço é Praia de Botafogo, 400 - Tel.: (21) 3171-9872 - Website https://www.botafogopraiashopping.com.br.

Botafogo Praia Shopping has a unique panoramic terrace. He is on the eighth floor of the building, after the food court. The mall is located just in front of Botafogo Bay. The address is Praia de Botafogo, 400 - Tel: (21) 3171-9872 - Website www.botafogopraiashopping.com.br.

Botafogo Praia Shopping cuenta con una terraza panorámica única. Él está en el octavo piso del edificio, después de que el patio de comidas. El centro comercial está situado justo en frente de la Bahía de Botafogo. La dirección es Praia de Botafogo, 400 - Tel.: (21) 3171-9872 - www.botafogopraiashopping.com.br sitio web.

A vista do terraço panorâmico do Botafogo Praia Shopping é inigualável mas não é a única opção no bairro. Há acima do túnel do Pasmado um mirante aconxegante. É o Mirante do Pasmado.

The view from the rooftop terrace of the Botafogo Praia Shopping is unsurpassed but it is not the only option in the neighborhood. There above the tunnel of Astonishment aconxegante a gazebo. It is the viewpoint of Astonishment.

La vista desde la terraza de la azotea de la cesta de Praia de Botafogo es insuperable, pero no es la única opción en el barrio. No hay por encima del túnel de asombro aconxegante un gazebo. Es el punto de vista de asombro.

 

De lá você tem uma bela vista do Pão de Açúcar e da Enseada de Botafogo. O mirante possui amplo estacionamento e vários quiosques.

From there you have a great view of Sugarloaf and Botafogo Bay. There is ample parking and several kiosks.

Desde allí se tiene una gran vista del Pan de Azúcar y la Bahía de Botafogo. Hay un amplio aparcamiento y varios quioscos.

E por falar na famosa Enseada de Botafogo...

And speaking of famous Botafogo Bay...

Y hablando de la famosa bahía de Botafogo...